Запах газа?
звони
звони
104
Контакты
Горячая линия
Электронная почта
23 октября исполняется 100 лет со дня рождения одного из главных итальянских писателей второй половины ХХ века. Отмечаем юбилей, рассматривая иллюстрации к изданиям его произведений для детей из коллекции Библиотеки иностранной литературы.
Первое издание «Приключений Чиполлино» Джанни Родари вышло в СССР в 1953 году под редакцией Самуила Маршака. Сказку о храбром мальчике-луковичке, который помог своим бедным соседям восстановить справедливость, на русский язык перевела Злата Потапова. По этой книге сняли мультфильм и поставили балет, а в 1973 году режиссер Тамара Лисициан экранизировала ее. В фильме в роли самого себя снялся сам писатель вместе с дочкой Паолой — съемки пришлись на один из приездов Родари в Москву.
Мы привыкли к образам Чиполлино и других персонажей книг Родари, созданным советскими и российскими художниками. Сотрудники детского центра Библиотеки иностранной литературы предлагают заглянуть и в итальянские издания самых известных произведений писателя. По просьбе mos.ru они подготовили подборку иллюстраций к разным книгам Джанни Родари и рассказали, чем они примечательны.
Одним из самых любимых иллюстраторов Джанни Родари стала его дочь. Когда Паоле было 14 лет, вышла первая книжка с ее рисунками — «Сказки, у которых три конца» (оригинальное название — Tante storie per giocare, или «Так много историй, чтобы поиграть»). В этой книжке автор приглашает читателей поиграть с историями — выбрать ту концовку, которая им больше нравится. Завершает книгу глава «Концовки, которые нравятся автору», в которой Родари объясняет, почему он выбирает то или иное завершение истории.
Родители Паолы Родари встретились в конце 1940-х. Ее мама, Мария Тереза Феретти, была секретарем парламентской группы Народно-демократического фронта в городе Модене. В интервью итальянской газете La Repubblica Мария Тереза вспоминает, что познакомилась с Родари, когда он приехал писать о работе их выборного штаба. В 1953 году Родари пригласили в Рим работать редактором детского журнала Il Pioniere. Из Модены он уехал вместе с молодой женой. В 1957 году родилась Паола.
Джанни Родари был очень популярен в СССР и часто сюда приезжал. Несколько раз он брал с собой дочку. История хранит легенду об одном из таких приездов — согласно ей маленькую Паолу восхитили игрушечные герои повести о Чиполлино в витринах советских магазинов. И сам Джанни Родари очень им обрадовался. Ведь в детстве он мечтал стать мастером по изготовлению игрушек, а про свои стихи говорил, что хотел «делать игрушки из слов».
Через три года вышла еще одна книга Родари с иллюстрациями дочери — «Новеллы на пишущей машинке» (Novelle fatte a macchina). Здесь рисунки более подробные, чем в «Сказках, у которых три конца», а на обложке Паола явно изобразила своего папу.
Паола Родари посвятила свою жизнь созданию интерактивных научных музеев. В таких музеях дети могут играть с экспонатами и изучать на практике физические законы и явления природы: электричество, силу тяжести, оптические иллюзии. Сейчас она живет в Триесте и преподает музейное дело будущим специалистам по научной коммуникации. Превратить науку в игру — идея вполне в духе Джанни Родари и его книги для взрослых «Грамматика воображения».
Рауль Вердини работал вместе с Джанни Родари в детском журнале Il Pioniere. Он сделал иллюстрации для первого издания повести о Чиполлино в 1951 году. Эта была черно-белая книжка небольшого формата. Спустя много лет, в 1974 году, когда Чиполлино и его автор приобрели мировую известность, вышло еще одно издание этой повести с другими иллюстрациями Вердини, уже цветными.
Нарисованный на стене человечек оживает, диктатор Джакомоне скрывает, что носит парик, невинного человека сажают в тюрьму, но в конце концов правда побеждает ложь. Где-то мы уже все это читали, не так ли? Комикс Le avventure di Scarabocchio («Приключения Каракульки» — примерно так его можно перевести) вышел в 1954 году, а через четыре года Джанни Родари развил этот сюжет в знаменитой повести «Джельсомино в Стране лжецов». Иллюстрации к этой книге тоже сделал Рауль Вердини, и именно с его рисунками эту книжку продолжают переиздавать до сих пор.
Джельсомино — мальчик с невероятно сильным голосом. Он попадает в необычную страну, где в булочной продают чернила, в ходу только фальшивые монеты, кошкам запрещено мяукать и велено лаять, а о новостях граждане узнают из газеты «Образцовый лжец». Раз все лгут, здесь начинают оживать и действовать рисунки.
Как карикатурист, Вердини был известен и в СССР. Его карикатуры, созданные в соавторстве с Абрамом Штеренбергом, появлялись в журнале «Крокодил». Советским читателям так полюбилась его динамичная рисовальная манера, что в 1976 году в СССР даже вышел альбом рисунков Вердини — на итальянские темы, но с русскими подписями.
Художник-универсал Бруно Мунари проектировал мебель, работал в рекламе, иллюстрировал и сочинял детские книжки, а еще одним из первых начал делать инсталляции. За заслуги в области детской литературы в 1974 году он получил итальянскую премию Андерсена (Premio Andersen, не путать с Международной премией имени Г.-Х. Андерсена). Мунари создал первую в мире музейную лабораторию для детей в Пинакотеке Брера в Милане. В таких лабораториях дети играют и познают мир с помощью искусства.
Джанни Родари тоже интересовался тем, как дети видят мир. В молодости он работал в школе и был учителем младших классов. Родари восхищался детскими ошибками и написал о них книгу «Какие бывают ошибки» (Il libro degli errori, или «Книга ошибок»). К этой книге и к сборнику «Сказки по телефону» (Favole al telefono) Мунари сделал простые и выразительные иллюстрации, похожие на детские рисунки. В них выражена та чистая фантазия, которую и Мунари, и Родари старались привить детям.
Среди известных иллюстраторов Родари есть, конечно, и советские художники. Анатолий Кокорин родился в 1908 году. Он учился в Москве в Высшем художественно-техническом институте у плакатиста Дмитрия Моора, конструктивиста Льва Бруни и мастера печатной графики Петра Павлинова. В годы войны работал в Студии военных художников имени Митрофана Грекова, зарисовывал разрушенные войной города Австрии, Германии, Польши. После войны он создал серию акварелей, посвященную городам СССР. Но главное в его творчестве, конечно, книжная иллюстрация. Кокорин делал рисунки к «Золотому ключику» Алексея Толстого, сборникам стихов Джанни Родари, сказкам Шарля Перро и Ганса Христиана Андерсена. За иллюстрации к последним художник получил золотую медаль Академии художеств СССР.
Иллюстрации Кокорина отличает легкая, эскизная манера. Но эта легкость обманчива, она дается только многими годами обучения и работы. В его иллюстрациях к сборникам стихов Джанни Родари особенно видны острота и точность наблюдения за жизнью. После войны Кокорин много путешествовал по Европе и из каждой поездки привозил по нескольку альбомов набросков. Бывал он и в Италии. Людей, о которых Родари писал свои «филастрокке», Кокорин видел воочию.
Филастрокке — это форма итальянской народной поэзии, забавные бессмыслицы и считалки, построенные на крепкой ритмической основе. Четкий ритм и народность поэтического языка ценил в Джанни Родари Самуил Маршак — главный переводчик его стихотворений на русский язык. Со стихов начинался писательский путь Родари, когда он еще был журналистом. А в знаменитых книжках о Чиполлино и Джельсомино есть даже отдельные главы из песенок, которые поют герои.
Книги с иллюстрациями Михаила Майофиса, выпускника факультета графики ленинградского Института живописи, скульптуры и архитектуры имени И.Е. Репина, уже в конце 1960-х выставлялись на мировых книжных ярмарках в Болонье, Братиславе, Лейпциге. Тогда молодому художнику было около 30 лет. Сейчас Михаил Майофис живет и работает в Лос-Анджелесе.
Иллюстрации Майофиса к сборнику рассказов «Новеллы на пишущей машинке» отличаются от забавных рисунков Паолы Родари. В них гораздо меньше детского и смешного. Майофис показывает героев Родари в современном окружении, и взрослые проблемы в детских рассказах выходят на первый план.
Созданные им образы героев «Приключений Чиполлино» неожиданные и очень точные. Эти персонажи не овощи, а люди, каждый со своим характером. Вот нечесаный Чиполлино в космах зеленых волос, сварливые графини Вишни в шляпах-тарелках, а вот темпераментный герцог Мандарин. Фрукты превращаются в детали театрального костюма, а читатели — в зрителей спектакля.